AMERICANOS NATIVOS (Native Americans)

y la impronta que los  idiomas indios marcaron a través de la historia  de su país.  

INTRODUCCION

Los puntos incluidos en esta nota no pretenden  cubrir exhaustivamente el tema. Se limitan a la mención escueta de hechos que están dispersos en el dominio publico, pero que por diversos motivos no concitaron la atención debida de los medios de información masiva. A veces es necesario retrotraerse en el tiempo para lograr una mejor comprensión de ciertas temáticas actuales que de alguna manera integran la cultura general. Los pueblos originarios no pasaron por el territorio de las modernas naciones en forma totalmente anónima, desapercibida o intrascendente. El publico puede hoy visitar ruinas, admirar monumentos y obras de arte indígenas, pero coexisten otras expresiones inmateriales, menos ostensibles, que también representan valores legados a la posteridad por los nativos originales.

 

LOS NOMBRES INDIOS

La simple lectura de un mapa  de los Estados Unidos patentiza el empleo de vocablos indígenas en la denominación de veintinueve estados de la Unión según una lista del Departamento del Interior y del Smihsonian Institution:

- Alabama: nombre tomado de una tribu Creek llamada Alibamons.

- Alaska: significa "península" en el idioma Eskimo. Los eskimales son indios.

- Arizona: viene de la palabra Azteca "arizuna" que significa "plata".

- Arkansas: en idioma Sioux significa "gente del viento sur".

- Connecticut: proviene de la palabra india "quonoktacut": "lugar del río largo" y        era empleada por los conocidos como American Indian.

- Hawaii: derivada de "Owwhyhee" , para los nativos equivalía a "país o patria".

- Idaho: de "Edah Hoe", significa "luz de los montes" en idioma indio Shoshone.

- Illinois: viene de la palabra "Illini" que significa "guerreros".

- Indiana: el nombre dado al estado a lo largo del río Ohio y que fue comprado a los American Indians.

- Iowa: de la tribu "ah-hee-oo-ha" que se autotitulaban  "los sonnolientos".

- Kansas: de "Kanza" palabra Sioux: "gente del viento".

- Kentucky: viene del vocablo indio "Kentake"que significa "pradera".  

- Massachusetts: de "Massadchu-es-et", "lugar chico en alta loma" en Algonquin.

- Michigan: viene de "mishigamaw" (lago grande) en idioma indio Algonquin.

- Minnesota: viene de la lengua Sioux significando "agua nubosa"

- Mississippi: de "michi-sepe", o sea "padre de las aguas".

- Missouri: significa "aguas turbias".

- Nebraska: significa "río llano" en el idioma de los Otos.

- New Mexico: del idioma Azteca, significa "lugar del Dios de la Guerra".

- North Dakota y South Dakota: viene del Sioux, significa "aliados"

- Ohio: significa "río hermoso" en la lengua de los Iroquois.

- Oklahoma: "gente roja" en Choctaw, asi llamados por un padre misionero.

- Oregon: "orejón" llamaron los colonizadores hispánicos a indios de esa región.

- Tennessee: del vocablo "Tenese" significa "villa o pueblo" en Cherokee

- Texas: viene de la palabra "tejas" que los indios usaban para significar "amigos". 

- Utah: viene del Apache "Yattahih" : "el de mas arriba".

- Wisconsin: viene de "Miskonsin": "lugar de pastizales" en idioma Chippewa

- Wyoming: significa "montes y valles" en el idioma de indios de ese estado.

Hay muchísimas denominaciones geográficas adicionales con palabras indias

que por obvias razones no pueden ser transcriptas en esta breve nota.

 

 LOS IDIOMAS INDIOS EMPLEADOS EN CODIGOS SECRETOS.

Durante la Primera y la Segunda Guerra Mundial se emplearon con éxito transmisiones de mensajes militares secretos empleando locutores indios bilingües que además del lenguaje indio también se expresaban en ingles. Las lenguas indias utilizadas tanto en el Teatro de Guerra del Pacifico como en el Teatro de Guerra Europeo fueron: Cherokee, Comanche, Navajo, Choctaw y Meskwaki.

 

"Code Talker" fue el termino adoptado para designar a la persona (en este caso locutor indígena) que empleaba el código criptográfico basado en palabras de un idioma nativo. El empleo de transmisiones radiales y telefónicas codificadas de esta forma resulto muy exitoso, porque los mensajes cifrados (con empleo de números) podían ser eventualmente quebrantados por la contrainteligencia enemiga (japoneses, alemanes, etc.) pero las lenguas indias llevan mucho tiempo aprender y a veces ni siquiera son escritas ni habladas o conocidas fuera de los confines de una tribu. El empleo de palabras de variadas lenguas indias en el código criptográfico dificultaba aun mas su comprensión en el caso de que fuera interceptado por el enemigo. La pronunciación de las palabras es tan particular y dificultosa que si alguien -fuera de los miembros de la tribu, un impostor por ejemplo- lo pronunciara se notaria inmediatamente. El navajo es especialmente dificultoso porque fuera de la tribu no se conoce persona alguna que lo haya podido aprender y no existen libros escritos en idioma navajo. La tradición del lenguaje navajo fue meramente oral hasta la Segunda Guerra Mundial. La única forma de descifrar el código con empleo del navajo hubiera sido capturar vivo a un "Code Talker" navajo. Los japoneses casi tuvieron esa oportunidad cuando en 1942 capturaron en Bataan, Filipinas, al Sargento del ejercito americano Joe Kleyoomia, un navajo, pero Kleyoomia no había participado en el entrenamiento para codificador criptográfico así que aun entendiendo palabras sueltas del navajo no podía interpretar el código criptográfico. Los japoneses nunca pudieron interpretarlo tampoco y al fin de la guerra los altos mandos imperiales de la Marina y del Ejercito japonés  declararon que de haberlo interpretado los americanos no hubieran ganado la decisiva batalla de Iwo Jima.

 

RECONOCIMIENTO OFICIAL A LOS "CODE TALKERS"

Los "code talkers" no recibieron reconocimiento oficial de su meritoria labor por mucho tiempo hasta después que toda esa operación fue desclasificada como secreta y hecha publica. En 1982 el Presidente Ronald Reagan otorgo a todos los 'Code Talkers" un Certificado de Reconocimiento. También fue designado el día 14 de Agosto como "Día de los Code Talkers Navajos". Posteriormente, el 21 de Diciembre del 2000 el Congreso aprobó -y el Presidente Bill Clinton firmo- una ley otorgando la Medalla de Oro del Congreso a veintinueve Code Talkers Navajos de la Segunda Guerra Mundial. El 17 de Diciembre del 2007 los Code Talkers de la tribu Choctaw recibieron la Medalla del Valor que les fue otorgada por el estado de Texas. Hollywood  filmo en el 2002 la película "Windtalkers" basada en historias ficcionales sobre la actividad real  que los "Code Talkers" Navajos del U.S. Marine Corps cumplieron durante la ultima Guerra Mundial.  

 

EPILOGO

Como curiosidad al cierre de este breve comentario merece citarse que en la realidad histórica la orden del desembarco en Guadalcanal del  07 de Agosto de 1942 fue impartida en idioma vasco para. sorprender y confundir aun mas al enemigo. Pocos días antes el 01 de Agosto de 1942 los Tenientes Nemesio Aguirre y Fernandez Bakaicoa (Basque Code Talkers) habían recibido desde San Diego un mensaje codificado en vasco para el Almirante Chester Nimitz sobre la operación Apple   (manzana) cuya misión era desalojar a los japoneses de las Islas Salomon. Con la extensión del conflicto bélico en el Pacifico y la escasez de personal vasco-parlante en las fuerzas americanas, se decidió proseguir empleando los idiomas indígenas, especialmente la lengua navajo.

 

                                                                         Roberto Eustaquio

                                                                       San Diego, California

                                                                    universitas@earthlink.net